آترینا بچه ها را با شهرهای تاریخی کشور آشنا می نماید
به گزارش مجله پیکورو، مونا آرام فر در گفت وگو با خبرنگار خبرنگاران (ایبنا)، درباره مجموعه آترینا منتشرشده در انتشارات شازده کوچولو گفت: آترینا به شهرهای مختلف ایران سفر نموده و تا به امروز کتاب های آترینا در اصفهان، آترینا در شیراز، آترینا در یزد، آترینا در تبریز و آترینا در مشهد منتشر شده است.
وی اضافه نمود: حتی آترینا در فرانکفورت را هم کار نموده ام. در نمایشگاه فرانکفورت از طرف شهر یزد حضور داشتم. درباره گوته و حافظ صحبت بود و ما می خواستیم شهر یزد را معرفی کنیم. در همان موقعیت با این هدف که مابقی کتاب های آترینا وارد کتابخانه های فرانکفورت گردد و ایران را بشناسند، شرایطی ایجاد کردم که کتاب آترینا در فرانکفورت هم کار گردد. در آنجا هم از این مجموعه بازخورد بسیار خوبی شد و درحالی که قیمت بالایی هم داشت، استقبال زیادی شد.
این نویسنده درباره چاپ این مجموعه به زبان های مختلف اعلام کرد: کل این مجموعه به سه زبان ایرانی، انگلیسی و فرانسه فراوری شده و هر سه زبان در هر جلد وجود دارد. برای اینکه قیمت بالا نرود، انگلیسی در کتاب به صورت مکتوب آمده و زبان فرانسه به حالت QRcode در دسترس است.
آرام فر درباره موضوع این مجموعه که آشنایی بچه ها با مکان های تاریخی ایران است، این طور شرح داد: برای اولین بار معرفی مکان های تاریخی ایران را در قالب شعر و زبان بچه هاه آوردم تا بچه های ایران و بچه های خارج از ایران - چه ایرانی های خارج از کشور و چه غیرایرانی ها- بتوانند با آنها آشنا شوند. در داستان جاهای تاریخی را معرفی و قدمتش را بیان نموده ایم. مثلا در یزد بادگیرها را به مخاطبان معرفی نموده ایم و در اصفهان، منار جنبان را. یک نشان کتاب هم با نمد طراحی نموده ایم که همان روباه قصه شازده کوچولو است و در داخل کتاب گذاشته ایم. روباه کنار بچه ای است که آن بچه دختر خودم است. آترینا، نامی ایرانی است به معنای دختری بسیار قوی. اترین به معنای آتش و درخشان است که به آترینا تبدیلش نموده ام.
مونا آرام فر درباره فضا و حال وهوای داستان های این مجموعه گفت: بیشتر داستان ها به واقعیت نزدیک است؛ زیرا من در نمایشگاه های شهرستان ها شرکت می کردم و دخترم را هم با خودم می بردم و مکان های تاریخی را نشانش می دادم. درواقع، قصه همراهی با دخترم را در این داستان ها مطرح نموده و برای بچه هایی که این شهرها را ندیده اند آن مکان را معرفی نموده ام. مثلا از اصفهان درباره گز و منار جنبان گفته و هدیه این مکان ها را با خمیرهای گیاهی درست نموده و داخل پاکت در این کتاب ها گذاشته ام. درنهایت، بچه ها با خواندن داستان و تماشا این هدیه ها با آن مکان آشنا می شوند. آخر کتاب هم برچسب هایی گذاشته ام تا کودک بعد از خواندن داستان، برچسب را پیدا کند و در جای مخصوصش بچسباند.
مدیر نشر آموزشی تخته سیاه شناساندن سرزمین ایران به بچه ها را بسیار ضروری دانست و اعلام کرد: این کتاب ها حاصل اتفاق های زندگی من است. 13 سال است در دانشگاه تدریس می کنم. موقع تدریس می دیدم نسل جوان دانشجو، کشورشان را نمی شناسند. با بچه های کوچک هم که حرف می زدم متوجه می شدم آنها هم این شناخت را ندارند. به نظرم ایران زیباترین کشور دنیا است.
وی ادامه داد: حدود 20 جلد از این مجموعه را نوشته ام؛ ولی فقط 8 جلد آن چاپ شده است و باقی مجموعه را به علت افزایش هزینه ها نمی توانم منتشر کنم. بعید می دانم کتاب ایران شناسی برای بچه ها با این سبک و سیاق منتشر شده باشد تا بچه ها از نزدیک با سوغات و مکان های شهر اصفهان یا شهرهای بزرگ کشور آشنا شوند. کتاب پر از خلاقیت است و با زبان بچگانه و ساده و با شعر و بازی، مکان های گردشگری اصفهان و دیگر شهرها را به بچه ها یاد می دهد.
منبع: ایبنا - خبرگزاری کتاب ایران